TRANSLATION: A FAMILY OF ?MOVES? IN DISTINCT LANGUAGE-GAMES

Edição Jan-Jun - v.1 n.47 (2023) • Revista Ideação

Autor: PAULO SAMPAIO XAVIER DE OLIVEIRA

Resumo:

O interesse na obra de Wittgenstein nos estudos da tradução cresceu significativamente nos últimos anos, com contribuições de eminentes pesquisadores (como TYMOCZKO, 2014 [2007]) e até mesmo uma abordagem explicitamente wittgensteiniana (WILSON, 2016). A abordagem “pós-positivista” de Tymoczko alinha-se com as ciências cognitivas e recorre às ‘semelhanças de família’ de Wittgenstein — compreendidas como ‘cluster concepts’. Tal visada faz eco a um uso pioneiro desse aporte wittgensteiniano nos estudos da tradução (TOURY, 1980), mas a discussão ainda demanda maior aprofundamento. Retomando e aprofundando a discussão de alguns tópicos, sustento também aqui que ‘concepção de linguagem’ é logicamente anterior a qualquer ‘teoria da tradução’ que possamos formular, sendo a primeira, portanto, uma condição de possibilidade para a segunda. Minha abordagem dialoga com a Epistemologia do uso de Arley Moreno, alinhando-se com o entendimento de que a ‘gramática’ dos conceitos tem uma ‘função transcendental’, ainda que a ‘descrição do uso’ só possa ser feita após o ato, ou a parte post, no sentido do epistemólogo francês G.-G. Granger. Sob essa perspectiva, a afinidade de Toury com Wittgenstein é maior do que prima facie, o que pode facilitar o diálogo dos estudos da tradução com a filosofia.

Abstract:

The interest on the work of Wittgenstein in Translation Studies (TS) has grown significatively in recent years, with contributions by eminent scholars (e.g., TYMOCZKO, 2014 [2007]) and even an explicitly Wittgensteinian approach (WILSON, 2016). Tymoczko assumes a “post-positivist” stance akin to cognitive sciences, recurring to Wittgenstein’s ‘family resemblances’ — understood as ‘cluster concepts’. 2 This echoes a pioneering use of Wittgensteinian concepts in TS (TOURY, 1980), yet the discussion still needs to be deepened. Resuming and deepening the discussion of some topics, I sustain also here that ‘conception of language’ comes logically before any ‘theory of translation’ one can set up, the former being thus a ‘condition of possibility’ for the latter. My approach is indebted to Arley Moreno’s Epistemology of Usage, in the understanding that the ‘grammar’ of concepts has a ‘transcendental function’, even though the ‘description of use/usage’ can only happen after the deed, or a parte post, in the sense of French epistemologist G.-G. Granger. Under this perspective, Toury’s proximity to Wittgenstein is much greater than prima facie, what might be helpful in the dialogue from TS with philosophy.

Texto Completo: https://periodicos.uefs.br/index.php/revistaideacao/article/view/8786/8276

Palavras-Chave: Ludwig Wittgenstein; concepção de linguagem; condição de possibilidade; semelhanças de família; teoria da tradução. Ludwig Wittgenstein; Conception of language; Condition of possibility; Family r

Revista Ideação

A Revista IDEAÇÃO, do Núcleo Interdisciplinar de Estudos e Pesquisas em Filosofia, é uma publicação semestral que, com o apoio da editora da Universidade Estadual de Feira de Santana, publica textos originais de Filosofia, ou de abordagem ou relevância filosófica, na forma de artigos, traduções, resenhas ou entrevistas. Além de seu formato impresso, a Revista também é publicada na versão on-line, permitindo o seu livre acesso imediato e gratuito.

A Revista Ideação está vinculada ao Núcleo Interdisciplinar de Estudos e Pesquisa em Filosofia (NEF)/ Departamento de Ciências Humanas e Filosofia (DCHF). Neste momento, sua avaliação Qualis (Capes) é B1.

Pela abordagem interdisciplinar, a revista visa atingir diversas áreas interessadas em abordagens filosóficas e/ou que dialogam com a Filosofia.